TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-10-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Software
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- software support facility
1, fiche 1, Anglais, software%20support%20facility
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SSF 2, fiche 1, Anglais, SSF
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Logiciels
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- équipement de soutien de logiciel
1, fiche 1, Français, %C3%A9quipement%20de%20soutien%20de%20logiciel
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SSF 2, fiche 1, Français, SSF
nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-12-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- summarization
1, fiche 2, Anglais, summarization
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résumage
1, fiche 2, Français, r%C3%A9sumage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Production de résumés par un interprète textuel. 1, fiche 2, Français, - r%C3%A9sumage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-01-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- interplay
1, fiche 3, Anglais, interplay
verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- s'entrecroiser 1, fiche 3, Français, s%27entrecroiser
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le parti radical doit être autre chose qu'un cercle parisien où s'entrecroisent intrigues et intérêts. (Jacques Fauvet, Sélection hebdomadaire 11-5-55) 1, fiche 3, Français, - s%27entrecroiser
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- landing data card 1, fiche 4, Anglais, landing%20data%20card
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 4, La vedette principale, Français
- carte des paramètres d'atterrissage 1, fiche 4, Français, carte%20des%20param%C3%A8tres%20d%27atterrissage
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 4, Français, - carte%20des%20param%C3%A8tres%20d%27atterrissage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2003-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Naval Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- naval combat engineering officer
1, fiche 5, Anglais, naval%20combat%20engineering%20officer
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces navales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- officier du génie des systèmes de combat naval
1, fiche 5, Français, officier%20du%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20naval
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
officier du génie des systèmes de combat naval : terme adopté par les Forces maritimes de l'Atlantique. 1, fiche 5, Français, - officier%20du%20g%C3%A9nie%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20combat%20naval
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2022-09-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- forms control clerk
1, fiche 6, Anglais, forms%20control%20clerk
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- commis au contrôle de formulaires
1, fiche 6, Français, commis%20au%20contr%C3%B4le%20de%20formulaires
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- commis au contrôle de formules 1, fiche 6, Français, commis%20au%20contr%C3%B4le%20de%20formules
correct, nom masculin et féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1997-12-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- shuttle printer
1, fiche 7, Anglais, shuttle%20printer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- imprimante à navette
1, fiche 7, Français, imprimante%20%C3%A0%20navette
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1981-04-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- closed group charter 1, fiche 8, Anglais, closed%20group%20charter
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- vol affrété pour groupe fermé 1, fiche 8, Français, vol%20affr%C3%A9t%C3%A9%20pour%20groupe%20ferm%C3%A9
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1996-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Economic Doctrines, Systems and Policies
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- zero-growth thesis 1, fiche 9, Anglais, zero%2Dgrowth%20thesis
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- zero growth thesis
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Doctrines, systèmes et politiques économiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- thèse zégiste
1, fiche 9, Français, th%C3%A8se%20z%C3%A9giste
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- thèse de la croissance zéro 1, fiche 9, Français, th%C3%A8se%20de%20la%20croissance%20z%C3%A9ro
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-02-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
- Spacecraft
- Launchers (Astronautics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- take-off motor 1, fiche 10, Anglais, take%2Doff%20motor
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
- Engins spatiaux
- Lanceurs (Astronautique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- moteur-fusée de montée
1, fiche 10, Français, moteur%2Dfus%C3%A9e%20de%20mont%C3%A9e
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :